Lyhyt kuvaus itsestäsi
I am full professor in German language, culture and translation at the Languages Unit of the Faculty of Information Technology and Communication Sciences of Tampere University. I lead BA, MA and PhD studies in German linguistics and translation. I am director of Langnet, the Network of Doctoral Programmes in Language Sciences in Finland. I sit in the steering board for Plural (the multidisciplinary research centre for languages and cultures). I co-lead Tampere Accessibility Unit and the Multimodality in Translation and Interpreting research group.
In research, I specialise in
- accessibility (esp. audio-description)
- multimodal and intermodal translation and interpreting
- blind-sighted and other asymmetrical interaction
- teamwork
- distributed/interactive intelligence and the interface of cognition and interaction
- human-centered machine learning (esp. machine perception, automatic video description, audio captioning)
I teach advanced- or intermediate-level courses in German language, translation studies, and accessibility. I supervise MA and PhD theses; Promotionsvorhaben zu den oben genannten Themenbereichen in den Fächern Deutsche Sprachwissenschaft und Translatologie sind besonders willkommen!
Työtehtävät
Head of German studies in the Languages BA and MA programs and in the MA program of multilingual communication
Co-leader of TACCU (Tampere Accessibility Unit)
Co-leader of MULTI (Multimodality in Translation and Interpreting research group)
Director of Langnet, the Network of Doctoral Programmes in Language Sciences in Finland
Founding member of NIICTE (international Network of Inclusion and Inclusive Communication in Tertiary Education)
Tutkimuskohteet
accessibility (esp. audio-description), multimodal and intermodal translation and interpreting, blind-sighted interaction, teamwork, distributed cognition and the interface of cognition and interaction, human-centered machine learning (esp. machine perception, automatic video description, audio captioning)
Tieteenalat
linguistics, translation studies
Rahoitus
Current funding: NewWorkTech (From the margins to the masses: Standard practices and innovative uses of technology in augmenting different abilities in the world of work). Horizon Europe research and innovation action, 2024-2027.
Uusimmat julkaisut
Haapaniemi, R.,
Mesaros, A.,
Harju, M.,
Martin Morato, I. &
Hirvonen, M.,
2024,
julkaisussa: Stridon. 4,
1,
s. 25-51Tutkimustuotos: Artikkeli › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Hirvonen, M. &
Viljanmaa, A.,
31 heinäk. 2024,
Audio Description and Interpreting Studies: Interdisciplinary Crossroads. Zhan, C. & Moratto, R. (toim.).
Routledge,
s. 3-27 (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies).
Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Hirvonen, M. &
Saari, B.,
2024,
julkaisussa: Perspectives. 32,
1,
s. 76-99Tutkimustuotos: Artikkeli › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Hirvonen, M.,
2024,
Handbuch Audiovisuelle Translation: Arbeitsmittel für Wissenschaft, Forschung und Praxis. Künzli, A. & Kaindl, K. (toim.).
FRANK & TIMME,
s. 305-315 (Audiovisual Translation Studies; Vuosikerta 2).
Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Nurmi, A. (Toimittaja),
Hirvonen, M. (Toimittaja),
Kivilehto, M. (Toimittaja),
Krenzler-Behm, D. (Toimittaja),
Oksanen, H. (Toimittaja),
Schmitz, D. H. (Toimittaja) &
Viljanmaa, A. (Toimittaja),
15 lokak. 2024, Helsinki:
Société Néophilologique.
257 Sivumäärä (Mémoires de la société Néophiloligique; Vuosikerta CXI)
Tutkimustuotos: Kokoomateos › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Hirvonen, M., Hakola, M. & Klade, M.,
2023,
julkaisussa: Journal of Specialised Translation. 39,
s. 26-51Tutkimustuotos: Artikkeli › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Hirvonen, M.,
17 marrask. 2023,
The Practical Accomplishment of Everyday Activities Without Sight. Due, B. (toim.).
Routledge,
s. 69-91 (Directions in Ethnomethodology and Conversation Analysis).
Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu
Risku, H.,
Hirvonen, M., Rogl, R. & Milosevic, J.,
2022,
The Routledge Handbook of Translation and Methodology. Zanettin, F. & Rundle, C. (toim.). Oxon:
Routledge,
s. 324-339 (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies).
Tutkimustuotos: Luku › Tieteellinen › vertaisarvioitu